Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

the things here

  • 1 I'll soon get into the way of things here

    Универсальный англо-русский словарь > I'll soon get into the way of things here

  • 2 here

    here [hɪə(r)]
    (a) (at, in this place)
    come here! (venez) ici!;
    she left here yesterday elle est partie d'ici hier;
    I've lived here for two years ça fait deux ans que j'habite ici, j'habite ici depuis deux ans;
    is Susan here? est-ce que Susan est là?;
    he won't be here next week il ne sera pas là la semaine prochaine;
    they're here (I've found them) ils sont ici; (they've arrived) ils sont arrivés;
    winter is here c'est l'hiver, l'hiver est arrivé;
    the miniskirt is here to stay la minijupe n'est pas près de disparaître;
    where do I switch on the light? - here où est l'interrupteur? - ici;
    sign here signez ici;
    it is a question here of finances il s'agit ici d'argent
    around here par ici;
    it's 2 km from here c'est à 2 km d'ici;
    from here to here d'ici jusqu'ici;
    bring them in here apportez-les (par) ici;
    I'm in here je suis là ou ici;
    they're over here ils sont ici;
    where are you? - over here! où êtes-vous? - (par) ici!;
    the water came up to here l'eau est montée jusqu'ici;
    familiar I've had it up to here j'en ai jusque là;
    here today, gone tomorrow tout passe;
    any money he gets is here today and gone tomorrow tout l'argent qu'il gagne lui file entre les doigts
    here's the key! voilà ou voici la clef!;
    here they come! les voilà! ou voici!;
    here's a man who knows what he wants voilà un homme qui sait ce qu'il veut;
    here I am! me voici!, me voilà!;
    here we are! (I've found it) voilà! j'ai trouvé!; (we've arrived) nous y sommes!, nous voilà arrivés! ou rendus!;
    here we are in San Francisco nous voici à San Francisco;
    have you got the paper? - here you are vous avez le journal? - le voilà ou voici;
    familiar British here goes, American here goes nothing allons-y!;
    here we go! (excitedly) c'est parti!; (wearily) et voilà, c'est reparti!;
    here we go again! ça y est, c'est reparti pour un tour!
    (d) (emphasizing specified object, person)
    ask the lady here demandez à cette dame ici;
    it's this one here that I want c'est celui-ci que je veux;
    my friend here saw it mon ami (que voici) l'a vu;
    familiar this here book (that I am pointing to) ce livre-ci ;
    familiar this here book you've all been talking about ce bouquin dont vous n'arrêtez pas de parler tous
    (e) (at this point) maintenant; (at that point) alors, à ce moment-là;
    here I should like to remind you... maintenant je voudrais vous rappeler...;
    here I am referring to taxation c'est aux impôts que je fais allusion;
    here she paused à ce moment-là, elle s'est arrêtée
    here's to the newly-weds! aux nouveaux mariés!;
    here's to your exams! à tes examens!;
    here's to us! à nous!, à nos amours!
    Alex Pilard? - here! Alex Pilard? - présent!;
    Emma Lindsay? - here! Emma Lindsay? - présente!
    (b) (giving, taking)
    here! tiens!, tenez!;
    here, give me that! tiens, donne-moi ça!
    here! what do you think you're doing? hé! qu'est-ce que tu fais?;
    here, I never said that! mais dis donc, je n'ai jamais dit ça!;
    here, stop that! écoute, tu arrêtes un peu!
    sur-le-champ
    2 noun
    the here and now le présent
    ça et là;
    the paintwork needs retouching here and there la peinture a besoin d'être refaite par endroits
    5 here, there and everywhere adverb
    familiar un peu partout;
    her things were scattered here, there and everywhere ses affaires étaient éparpillées un peu partout

    Un panorama unique de l'anglais et du français > here

  • 3 the state of affairs

    положение дел, положение вещей

    I've come up with a unit that's to go into the line somewhere close to here, but I don't know the exact state of affairs. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book IV, ch. 5) — Я прибыл с частью, которая назначена на линию обороны где-то поблизости, и пока еще не знаю, каково положение дел.

    Large English-Russian phrasebook > the state of affairs

  • 4 the Hoosier State

    амер.; шутл.
    "деревенский штат" ( прозвище штата Индиана)

    Life does strange things to human beings. Charles T. Alston had been raised in a small farming community of Indiana, and here he was, a specialist in geography, ethnography, and allied branches of learning, helping to decide the destinies of men in lands, whose very names were unknown to the people of Hoosier State. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 26) — Порою жизнь выкидывает странные штуки. Чарлз Т. Олстон вырос в маленьком фермерском поселке в штате Индиана, и вот теперь он, специалист по вопросам географии, этнографии и смежных областей, помогал решать судьбы народов далеких стран, самые названия которых были неизвестны жителям его родного "деревенского" штата.

    Large English-Russian phrasebook > the Hoosier State

  • 5 the off season

    мертвый сезон

    Things are very quiet here in the off season.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > the off season

  • 6 -Taking things back-

    Shopping Taking things back
    I bought this book here last week. Ho comprato questo libro qui la settimana scorsa.
    The person I bought this book for has already got a copy. La persona a cui ho regalato questo libro ne ha già una copia.
    Can I exchange it for another one? Posso cambiarlo con un altro?
    It hasn't been used. Non è stato usato.
    Have you got the receipt? Ha lo scontrino?
    Here's my receipt. Ecco il mio scontrino.
    Would it be possible to have my money back? Sarebbe possibile avere un rimborso?
    We don't give cash refunds. Non diamo rimborsi in contanti.
    I can give you a voucher to spend in the store on something else. Posso darle un buono da spendere nel negozio su un altro articolo.
    How long is the voucher valid for? Per quanto tempo è valido il buono?
    You can spend the voucher anytime within the next six months. Può utilizzare il buono quando vuole entro i prossimi sei mesi.
    Please wait while I print out the voucher. Attenda che le stampo il buono.
    Thanks very much. Grazie mille.

    English-Italian dictionary > -Taking things back-

  • 7 neither here nor there

    разг.
    некстати, не относится к делу; несущественно, не имеет значения (ср. ни к селу ни к городу)

    ‘In three months,’ said the painter, ‘you'll hardly finish your case.’ Meredith smiled ruefully. ‘I'm afraid not. Fortunately the Church doesn't care to hurry these things. A century or two is neither here nor there.’ (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. XI) — - через три месяца, - сказал художник, - вы вряд ли закончите порученное вам дело. - Боюсь, что не закончу, - грустно улыбнулся Мередит. - К счастью, в вопросах канонизации церковь не торопится. Задержка на одно-два столетия не имеет значения.

    ‘I hope you were pleased with everything you heard,’ she said... ‘That's neither here nor there,’ I said. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 4) — - Надеюсь, вы остались довольны тем, что услышали, - спросила Лаура... - Это к делу не относится, - ответил я.

    Large English-Russian phrasebook > neither here nor there

  • 8 out here

    прил. нареч.
    здесь, вдалеке от привычного места
    "Out here," indicates you are present (here) while you are outside of something — like being outdoors. It can also mean, "away from a familiar place." For example, you might read the line, "Things are different out here." In this case, "out here" means, "in this place where I am that is away from what is familiar to me."
    ср. тж out of here

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > out here

  • 9 in the offing

    1) поблизости, невдалеке [этим. мор. вдали от берега (но в виду его)]

    Here, then, was the guest. Unlimited energy in the offing - right in the sea. As might be expected, a rash of pie-in-the-sky prediction broke out. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XIV) — Так вот где заветная цель! Неиссякаемые запасы энергии у нас под самым носом - в морской воде. Как и следовало ожидать, хлынул поток самых фантастических предсказаний.

    Here was Aileen talking bravely of the necessity of her Frank finding a woman suitable to his needs, tastes, abilities, but now that the possibility of another woman equally or possibly better suited to him was looking in the offing, she could not reason in the same way. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XVII) — В ту пору Эйлин смело говорила о том, что "ее Фрэнку" нужна женщина, которая подходила бы ему по развитию, склонностям, вкусам; теперь же, когда вполне реальной стала возможность, что Фрэнк найдет себе возлюбленную, еще более отвечающую его запросам, она стала рассуждать совсем по-другому.

    I was as certain as I've ever been of anything that all sorts of rotten things were in the offing. (P. G. Wodehouse, ‘Carry on, Jeeves’, ch. I) — У меня не было никакого сомнения, что эти люди замышляют всевозможные подлости.

    Large English-Russian phrasebook > in the offing

  • 10 neither here nor there

       paзг.
       нeкcтaти, нe oтнocитcя к дeлу; нecущecтвeннo, нe имeeт знaчeния (cp. ни к ceлу ни к гopoду)
        'I hope you were pleased with everything you heard,' she said. 'That's neither here nor there,' I said (C. P. Snow). 'In three months,' said the painter, 'you'll hardly finish your case'. Meredith smiled ruefully. 'I'm afraid not. Fortunately the Church doesn't care to hurry these things [кaнoнизaция]. A century or two is neither here nor there' (M. West)

    Concise English-Russian phrasebook > neither here nor there

  • 11 hold one's nose to the grindstone

    (hold (keep или put) one's (или smb.'s) nose to the grindstone)
    не давать себе (или кому-л.) ни отдыху ни сроку, заставлять себя (или кого-л.) работать без отдыха, без передышки; см. тж. with one's nose at the grindstone

    I can see as far into a grindstone as another man; further than a good many, perhaps, because I had my nose well kept to it when I was young. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. XI) — Я вижу, чем тут пахнет, не хуже всякого другого, даже, может быть, лучше, чем многие, потому что мне самому достаточно доставалось в молодости.

    Then, too, keeping your nose to the grindstone prevented other things from plaguing you. (K. S. Prichard, ‘Coonardoo’, ch. XXVIII) —...К тому же если заставляешь себя работать без отдыха, то это не дает всяким вздорным мыслям лезть в голову и терзать тебя.

    Mr. Baker... kept all our noses to the grindstone, being - as he once remarked - paid for doing that very thing. (J. Conrad, ‘The Nigger of the Narcissus’, ch. II) — Мистер Бейкер... заставлял нас всех работать до изнеможения, так как ему, как он однажды выразился, именно за это и платили деньги.

    Old hypocrite, muttered Tony to himself, don't think you'll succeed in keeping my nose to the grindstone. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part III, ch. III) — - Старый ханжа, - пробормотал про себя Тони, - не воображай, что тебе удастся запрячь меня в ярмо.

    Hullo, Bundle. Heard you'd got here. Been kept with my nose to the grindstone all the blessed afternoon or I'd have seen you before. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XVI) — Приветствую вас, Бандл. Слышал о вашем приезде. Но так заработался сегодня, что не мог раньше с вами встретиться.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's nose to the grindstone

  • 12 be in on the ground floor

    разг.
    1) участвовать в деле (вступить в дело) на выгодных условиях (особ. быть учредителями или получить акции на общих основаниях с учредителями); выгодно вложить деньги [первонач. амер.]

    ‘Well, now, if you'd 'a' [= have] come along here ten or fifteen years ago you might 'a' got in on the ground floor of a lot of things,’ he observed. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. IV) — - Вот если бы вы были здесь десять или пятнадцать лет назад, вы могли бы выгодно вложить деньги во многие предприятия, - заметил он.

    2) пользоваться одинаковыми правами и привилегиями, быть в равном положении с кем-л.; оказаться в выигрышном положении

    He... determined to be in on the ground floor of this revolution in method. (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. 17) — Филлипс Джонс... решил воспользоваться преимуществами этого нового, революционного метода в работе.

    Somebody said that the big thing is that there mustn't be another industrial revolution to upset the apple-cart. What does that mean? It means that we all have to get in on the ground floor so that everyone starts even. (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book III, ch. I) — Кто-то правильно сказал: самое главное - не допустить еще одной промышленной революции, чтобы все наши планы не полетели вверх тормашками. Что это значит? А то, что мы все должны быть в равном положении, все должны стартовать с одной черты.

    Large English-Russian phrasebook > be in on the ground floor

  • 13 be on the inside

    быть в курсе дела, знать все подробности, всю подноготную; быть своим человеком

    Lanny could talk a lot about that and he found himself an important person, having been on the inside, and knowing things which the papers didn't tell. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 36) — Об этом Ланни мог многое порассказать, и все внимали ему с благоговением; еще бы, ведь он видел все это изнутри, он знал то, о чем не писали в газетах.

    He wanted to be on the inside wherever possible... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. IX) — Как только представлялась возможность, он стремился узнать закулисную сторону дела...

    ‘There's more going on at the present time than meets the eye, Sergeant,’ he said slyly with the air of a man who was on the inside. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. XLI) — - События развиваются, сержант, хотя и незаметно для глаза, - сказал, хитро прищурившись, капитан Холмс с видом человека, которому известна вся подноготная дела.

    Large English-Russian phrasebook > be on the inside

  • 14 pie in the sky

    ирон.
    "пирог на том свете", рай на небесах, пустые посулы [первонач. амер.; выражение взято из песни американских рабочих, членов организации "Индустриальные рабочие мира":
    In that glorious land above the sky.
    Work and pray, live on hay
    You'll get pie in the sky when you die.
    Есть будешь сытно, вкусно и много.
    А пока ешь мякину, трудись да гни спину.
    И сам Господь Бог поднесет тебе сладкий пирог.
    (перевод Е. Калашниковой, В. Ливановской и Н. Треневой)]

    ‘When I'm gone this'll all be yours, son,’ the old man used to say, sweeping his hand over his rolling acres. But it was like pie in the sky to Clarry slaving from sun-up to sundown, on pocket money. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 6) — - Когда меня не станет, все это будет твое, - говорил, бывало, старик, широким жестом показывая на бескрайние поля, уходящие к горизонту. Но для Кларри это было все равно что журавль в небе. Кларри ведь гнул на отца спину с утра до ночи и получал гроши на карманные расходы.

    Donnington: "...It sounds to me just like so much preaching. We're in a tough spot here. And I don't care about pie in the sky." (J. B. Priestley, ‘Desert Highway’, act II) — Доннингтон: "...Все это похоже на проповедь. А мы здесь находимся в трудном положении. Мне совершенно не нужны пустые посулы."

    ‘Things'll be different now.’ ‘Don't look as if they are,’ said the man. ‘We can't expect 'em different in a few weeks.’ ‘It's still pie in the sky,’ said Lukins. (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. V) — - Теперь-то все будет иначе. - Что-то не видно, - заметил пожилой шахтер. - За несколько недель не может все измениться. - Это тот же рай на небесах. - сказал Люкинс.

    Large English-Russian phrasebook > pie in the sky

  • 15 get the picture

    expr infml

    Things are tough around here and we need everyone's cooperation. Get the picture? — Времена настали тяжелые и всем надо вкалывать. Усекли?

    The new dictionary of modern spoken language > get the picture

  • 16 get in on the ground floor

       1) вcтупить в дeлo нa выгoдныx уcлoвияx (ocoб. cтaть учpeдитeлeм или пoлучить aкции нa oбщиx ocнoвaнияx c учpeдитeлями); выгoднo влoжить дeньги [пepвoнaч. aмep.]
        'Well, now, if you'd 'a' [-have] come along here ten or fifteen years ago you might 'a' got in on the ground floor of a lot of things (Th. Dreiser). There's a business opportunity in our organization and he could get in on the ground floor (R. Macdonald)
       2) пoльзoвaтьcя oдинaкoвыми пpaвaми и пpивилeгиями, быть в paвнoм пoлoжeнии c кeм-л.; oкaзaтьcя в выигpышнoм пoлoжeнии
        We all have to get in on the ground floor so that everyone starts even (M. Wilson). 'I want to get in on the ground floor,' says Zeltonoga who hopes to become a college teacher (Newsweek)

    Concise English-Russian phrasebook > get in on the ground floor

  • 17 catch smb. on the raw

    или touch smb. on the raw
       зaдeть кoгo-л. зa живoe
        He was developing a sense of humour, and found that he had a knack of saying bitter things, which caught people on the raw (W. S. Maugham). 'How quiet it is here. Don't you sometimes long for some noise?'...All unwillingly her words, spoken at random, touched him on the raw (A. Christie)

    Concise English-Russian phrasebook > catch smb. on the raw

  • 18 pie in the sky

       ирон.
       "пиpoг нa тoм cвeтe", paй нa нeбecax, пуcтыe пocулы; жуpaвль в нeбe [пepвoнaч. aмep.; выpaжeниe взятo из пecни aмepикaнcкиx paбoчиx]
        Donnington.... It sounds to me just like so much preaching. We're in a tough spot here. And I don't care about pie in the sky (J. B. Priestley). 'Things' be different now.' 'Don't look as if they are,' said the man. 'We can't expect 'em different in a few weeks.' 'It's still pie in the sky,' said Lukins (J. Lindsay)

    Concise English-Russian phrasebook > pie in the sky

  • 19 one of the boys

    разг.
    свой человек, свой парень

    Say nice things about us here and back in the States. Become one of the boys. Now, that isn't asking too much, is it? (J. Heller, ‘Catch-22’, ch. XL) — Вы должны говорить о нас хорошо - и здесь, и в Штатах. Короче, должны стать одним из наших, своим человеком. Ну что, немного мы с вас запросили?

    Large English-Russian phrasebook > one of the boys

  • 20 these

    pl. of
    academic.ru/74632/this">this 1., 2.
    * * *
    [ði:z]
    plural; = this
    * * *
    [ði:z]
    I. adj pl of this
    II. pron dem pl of this
    1. (the things here) diese
    take \these nimm die[se] hier
    are \these your bags? sind das hier deine Taschen?
    \these here die da
    2. (the people here) das
    \these are my kids, Bob, Charles and Mary das sind meine Kinder Bob, Charles und Mary
    3. (current times) diese
    in times like \these... in Zeiten wie diesen...
    \these are hard times for us wir machen harte Zeiten durch
    4. (familiar referent) diese
    \these are some of the reasons I'm against the idea das sind einige der Gründe, warum ich gegen die Idee bin
    don't try to walk on \these — they're prickly and sticky plants versuche nicht, darauf zu laufen — das sind stachlige, klebrige Pflanzen
    * * *
    [ðiːz]
    adj, pron
    diese → this
    See:
    this
    * * *
    these [ðiːz] pl von this
    * * *
    pl. of
    this 1., 2.
    * * *
    adj.
    dies adj.

    English-german dictionary > these

См. также в других словарях:

  • Things Here Are Different — Infobox Album Name = Things Here Are Different Type = Studio album Longtype = Artist = Jill Sobule Released = April 17, 1990 Recorded = Genre = Adult Alternative Length = 39:45 Label = MCA Producer = Reviews = * Allmusic Rating|3|5… …   Wikipedia

  • The Way You Do the Things You Do — Infobox Single Name = The Way You Do the Things You Do Artist = The Temptations from Album = Meet the Temptations B side = Just Let Me Know Released = January 23, 1964 Format = 7 single Recorded = Hitsville USA (Studio A); January 9, 1964 Genre …   Wikipedia

  • The Blessed Trinity —     The Blessed Trinity     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity     This article is divided as follows:          I. Dogma of the Trinity;     II. Proof of the Doctrine from Scripture;     III. Proof of the Doctrine from Tradition;… …   Catholic encyclopedia

  • The Rite of Constantinople (Byzantine Rite) —     The Rite of Constantinople     † Catholic Encyclopedia ► The Rite of Constantinople     (Also BYZANTINE RITE.)     The Liturgies, Divine Office, forms for the administration of sacraments and for various blessings, sacramentals, and exorcisms …   Catholic encyclopedia

  • The Church —     The Church     † Catholic Encyclopedia ► The Church     The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… …   Catholic encyclopedia

  • The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle …   Wikipedia

  • The Seven Liberal Arts —     The Seven Liberal Arts     † Catholic Encyclopedia ► The Seven Liberal Arts     The expression artes liberales, chiefly used during the Middle Ages, does not mean arts as we understand the word at this present day, but those branches of… …   Catholic encyclopedia

  • The Celtic Rite —     The Celtic Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Celtic Rite     This subject will be treated under the following seven heads:     I. History and Origin; II. Manuscript Sources; III. The Divine Office; IV. The Mass; V. the Baptismal Service; …   Catholic encyclopedia

  • The Blessed Virgin Mary —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… …   Catholic encyclopedia

  • The Sacrament of Penance —     The Sacrament of Penance     † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance     Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… …   Catholic encyclopedia

  • The Dark Is Rising Sequence — The Dark Is Rising redirects here. For the 2007 film based on the second book in the series, see The Seeker: The Dark Is Rising. Greenwitch redirects here. Not to be confused with Greenwich. For Green Witchcraft, see Contemporary Witchcraft. Dark …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»